Культура
Год А.В.Кольцова. Кровно связаны
13.08.2009 09:23
Близость поэтического творчества Тараса Шевченко и Алексея Кольцова подмечена давно. Имена их сближались не раз. Оба хорошо знали народную жизнь, и потому в их творчестве явственно ощущается общность чувств, настроений и тем. Оба великих поэта вышли из народа, жили с народом и не только мыслью были связаны с ним, но и обстоятельствами жизни.
Двух выдающихся поэтов объединяло глубокое знание «мужицкой доли»
Близость поэтического творчества Тараса Шевченко и Алексея Кольцова подмечена давно. Имена их сближались не раз. Оба они хорошо знали народную жизнь, «не понаслышке», а по собственному опыту, и потому в их творчестве явственно ощущается общность чувств, настроений и тем. Об обоих поэтах можно сказать словами Николая Добролюбова, что они вышли из народа, жили с народом и не только мыслью, но и обстоятельствами жизни были с ним кровно связаны.
Широко известно, что образцом для А.В.Кольцова и Т.Г.Шевченко стала поэзия А.С.Пушкина, но, следуя за великим русским поэтом, учась у него, каждый из них нашёл свой собственный поэтический стиль, свой особый взгляд на мир, и, как писал В.Г.Белинский, свою «манеру понимать вещи».
Сопоставляя творчество Кольцова и Шевченко, следует учитывать географическое положение Воронежа, граничащего с Украиной, а также и то обстоятельство, что на юге нашей области проживают довольно большое количество людей двуязычных, говорящих на русском и украинском наречиях. Это накладывает на художественное восприятие мира наших земляков особый отпечаток.
Много общего имеют между собой украинские песни и пенсии воронежского края. Понятен поэтому интерес Кольцова к Украине и украинскому фольклору. Поэт хорошо знал сборник украинских народных песен, составленный М.Максимовичем, и под их влиянием написал три песни на украинском языке. Что касается Шевченко, то он, живя в Петербурге, не мог остаться в стороне от той бурной общественной и культурной жизни, которая была характерна для русского общества конца 30-х годов ХIX столетия. Известно, какую большую роль сыграла в судьбе Кобзаря русская творческая интеллигенция.

Украинская тема органично вошла в поэзию А.В.Кольцова. Посещая по поручению отца разные уголки Воронежской губернии, он не раз сталкивался с украинцами, что нашло отражение в таких его стихотворениях, как «Путник», «Ночлег чумаков» и ряд других. В них с большой симпатией изображается «табор кочевой» сынов Украины привольной» и огонек чумацкого костра.
Герой стихотворения «Косарь» мечтает уйти в казацкие степи «сам-друг с косой вострою», заработать «золотую казну» и, «разжалобив» ею старосту, взять в жену любимую. В стихотворении «Бегство» бедняк, полюбивший дочь боярина, похищает её и бежит с ней на Украину, где друзья «от боярина сокроют, хату новую дадут». С удовольствием слушает лирический герой Кольцова украинскую песню, которую напевает веселый рыболов, плывущий по реке Гайдари («К реке Гайдари»).
Алексей Васильевич принимал участие в выпуске альманаха «Ласточка», в котором были напечатаны и стихи Т.Г.Шевченко. Вполне возможно, что наш выдающийся земляк испытал определенное воздействия со стороны украинских поэтов ещё дошевченковского периода.
Нельзя не сказать и о дружбе обоих поэтов с М.С.Щепкиным. Оба любили великого актера, искренне восхищались его игрой как в русских пьесах, так и в украинских.
Находясь далеко от Петербурга, на солдатской каторге, Тарас Григорьевич постоянно просит прислать ему стихотворения воронежского поэта, читает их на редких в его тогдашней жизни вечеринках, а свой дневник начинает словами А.В.Кольцова: «Пишу не для мгновенной славы…», называя его при этом «поэт наш».
Личное их знакомство состоялось в начале 1838 года, во время пребывания Кольцова в Петербурге. По словам украинского литературоведа Л.Хинкулова, Шевченко несколько раз бывал и у Кольцова. По всей вероятности, они встречались в домах В.Жуковского, К.Брюлова, Е.Гребенки, А.Венецианова, дружески относящихся к обоим литераторам.
Интересно проследить те идейно-художественные связи, которые явственно чувствуются в стихотворном творчестве русского и украинского поэтов. Так, большое место в их творчестве занимает тема сироты, тяжелой женской доли, несчастной любви, горькой участи бедняка. Основным содержанием их песен является жизнь народа, а героем – человек труда, крестьянин.
За стихами Кольцова о сиротстве («Сирота», «Русская песня») встаёт грустная картина бытия обездоленного крестьянина, не знающего, «как на свете жить одинокому». Герою песен Шевченко «тяжко, тяжко жить на свете», так как он - «сирота без роду», и ему надоело «по людям скитаться».
Тема сиротства тесно связана с темой крестьянской доли, также берущей своё начало в русском и украинском фольклоре. В трактовке её поэты исходили из социальной действительности. Чаще всего герой их песен – бедняк, нищетой разлучённый с возлюбленной и вынужденный батрачить или искать счастья на чужбине.
Особенно близки они в изображении женской судьбы. Оба поэта были несчастны в личной жизни. А причина – крепостное право. Любовь у Кольцова и Шевченко трагична по своей основе, что во многом объясняется теми условиями, в которых находились крестьяне, как русские, так и украинские. Чаще всего в лирике изображается любовь поруганная и обманутая; она овеяна авторским сочувствием. В условиях крепостнической России это было актом высокого гуманизма.
Героини «Русской песни» А.В.Кольцова и стихотворения Т.Г.Шевченко «Ветер буйный…» с тоской спрашивают у реки, у ветра, у моря синего, куда скрылся их милый? Или нет его больше на свете? Нетрудно заметить, что этот приём восходит к общему для восточных славян источнику, к знаменитому плачу Ярославны из «Слова о полку Игореве».

Кобзарь любил русские народные песни. Исследователи считают, что язык его произведений значительно ближе к русскому языку, чем произведения предшественников. Может быть, этим отчасти объясняется исключительная популярность Тараса Григорьевича Шевченко среди русских читателей. Особо отмечая тот факт, что Шевченко, «народный в Малороссии, с восторгом принят как свой в русской литературе и стал для неё родной», Николай Огарёв объясняет это общностью исторических судеб русского и украинского народов.
Выясняя то общее, что сближало двух замечательных поэтов, мы не должны забывать об их яркой творческой индивидуальности и национальной самобытности. А также и то, что при всех сложностях эволюции поэтического творчества великого украинского поэта в нём до самого конца оставалось много того, что роднило его с русской поэзией и с песнями нашего замечательного земляка.