Общество
Духовное сердце
25.03.2015 00:00
Публицистика
<p ><font >Публицистика </font> </p>,<p > <em><font >Глобализация англо-американской лексики подмывает корни русской культуры </font></em></p>,<p > </p>,<p > <strong>Владимир Петропавловский, <hr align='left' width='20%' color='#000000' size='1'></hr> член Союза российских писателей, <br></br> <i><font size='2'>г.Воронеж </font></i></strong></p>,<p > В незадачливый час очутилась перед административно озабоченным служителем «Макдоналдса» эта бабуля в платочке домиком и вещмешком через плечо. Немало всякой клиентуры с закидонами повидало заведение на своем поприще, но когда эта бабуля ошарашила служивого вопросом – не он ли, голубчик, заведует тутошним туалетом и как ей пройти туда, он прямо-таки задохнулся от негодования: <br></br> <br></br> - Ты че, бабка? Спятила? Иль глаза у тебя на затылке? Наш 'Макдоналдс' - это тебе не какая-нибудь базарная забегаловка, а сама Америка. У нас - культура. У нас пример культурного общественного питания. <br></br> <br></br> И это давно пора всем усечь! <br></br> <br></br> - Из Перлевки я, - пояснила бабуля. - Вот и заблукалась. А указали мне на вашу вывеску в ларьке за тем углом. 'Русский аппетит', называется. <br></br> <br></br> - Значит, бабка, по полной программе разыграли тебя, - чуть приостыл служитель. - Это конкуренты наши от зависти так выголяются. Так что не поддавайся больше на всякую провокацию. Грамотно, с понятием держи себя средь городских вывесок и прочего и не будешь тогда блукать. <br></br> <br></br> - Уж больно мудреные они у вас, эти вывески, - осуждающе покачала головой бабуля. - Да и к вашему 'мандолису' не подойдешь с понятием и не выговоришь его, языка не свернув. А еще кругом вывески с нерусскими буквами. Поди смозгуй тут без толмача! </p>,<p > </p>,<p > Вот такая трагикомичная история приключилась в одном из микрорайонов Воронежа. И чаще всего замечено, происходят подобные невпопады из-за нашего обыденного недопонимания всякого рода иноземных слов и терминов, сплошь и рядом облепивших торговые, сервисные, офисные вывески областного центра. <br></br> <br></br> Заглянул я как-то в одно из таких заведений на Московском проспекте. Справился ради интереса у юной продавщицы - на каком языке предлагает торговля сей товар. <br></br> <br></br> - Ой, даже не знаю! - чистосердечно призналась она. - Может, на английском, а может - на немецком. Наш хозяин, конечно, в курсе, но он сейчас в отпуске. <br></br> <br></br> В другом магазине с вывеской, написанной по-итальянски, мне посоветовали заняться изучением этого языка. Продвинутым, мол, должен быть современный покупатель. Пожелали вы, скажем, приобрести итальянские сапожки - будьте любезны читать по-итальянски. <br></br> <br></br> Пройдя, проехав по другим магистральным улицам Воронежа с иноязычными вывесками, я вновь и вновь убедился в правоте слов бабули из Перлевки - без толмача, то есть без переводчика, не обойтись тут. Да и не шибко старается рядовой покупатель постичь их доподлинный смысл. Только по витрине или, заглянув в само заведение, он убеждается: здесь ли ему нужно проявить свой интерес или следовать дальше? Конечно, это весьма похвально быть знатоком иностранных языков. <br></br> <br></br> Но логично ли ставить подобное знание над дарованным нам Богом языком родным, материнским, который по природному изобилию, красоте и силе звучания, мудрому отбору всего лучшего, что было и есть в других языках, имеет, по выражению Александра Сергеевича Пушкина, неоспоримое превосходство перед всеми другими европейскими наречиями? И правомерно ли сегодня оттеснять его куда подальше, распахивая ворота воистину разрывному нашествию иноземного словообилия? Златотканное русское слово не только способно заменить в той же торговой вывеске всякого рода 'шопы', 'маркетинги', 'макдоналдсы', но и по-своему, образно, доходчиво разъяснить их предназначение. <br></br> <br></br> На витринах магазинов иногда метровыми буквами пишут 'сейл' и забывают про исконно русское слово - 'распродажа'. Скорее всего, равнодушно пройдет мимо этого 'сейла' та же бабуля из Перлевки и уж непременно полюбопытствует, приостановится, если увидит распонятное слово 'распродажа', где товар по обыкновению предлагают по дешевке - либо оптом, либо по частям, в разные руки. <br></br> <br></br> Пренебрежение русской языковой культурой уже стало всероссийской проблемой. Сегодня практически во всех сферах нашего бытия иноязычное заимствование сделалось модой. Не сходят со страниц СМИ, экранов телевизоров 'топ-менеджеры', 'кастинги', 'триллеры', 'прайм-таймы', 'блок-бастеры' и множество других иноземных слов. <br></br> <br></br> Политики, к примеру, усиленно жонглируют полюбившимся 'электоратом', оттесняя исконно русское понятие - 'избиратели', к месту и не к месту сдабривают свои выступления модными 'саммитами', 'преференциями', 'трендами', 'брендами' и прочим импортом. </p>,<p > </p>,<p > Так ли безобидна иноязычная своевольщина? Игнорируя свое, русское, мы превращаемся в нацию подражателей: в политике, быту, культуре и оказываемся на поверку, едва ли не единственным народом во всем мире, не сберегающим своего достоинства быть самим собой. </p>,<p ></p>,<p > До последних дней своей жизни отстаивал первооснову нашей культуры - великий русский язык - наш выдающийся земляк, Герой Социалистического Труда, поэт Божьей милостью Егор Александрович Исаев. Два года назад на встрече с читателями в воронежской городской библиотеки N4, которая, кстати, носит его имя, услышали мы от него такие берущие за душу слова: <br></br> </p>,<p > </p>,<p > Минуло без малого десять лет, как у нас в стране был принят Закон 'О государственном языке Российской Федерации', призванный защищать, сберегать наше словесное богатство. Но это десятилетие в новейшей истории России так и не отметилось, на поверку, взыскательным исполнением этого высшего нормативного акта, глубинный смысл которого состоит в том, что надо говорить с народом языком самого народа. За все это время мне, к примеру, так и не привелось услышать, прочитать или выудить информацию в Интернете хотя бы об одном случае административного, судебного разбирательства по поводу засилья тех же торговых вывесок с иностранными словами без всякого их перевода и объяснений. <br></br> <br></br> Но зато предостаточно раздобыл убеждающих фактов о том, как борются за сохранение своего национального языка в других странах. В Китае, например, ничего не имеют против, если хозяин захочет работать под иностранной вывеской. Однако обязательно выдвигают условие: плати усиленный налог. Не слишком много при таком раскладе набирается охотников обозначить свое заведение по-иноязычному. <br></br> <br></br> Четкую государственную политику против разрушающего натиска англо-американской лексики в коммерческой, трудовой, рекламной сферах соблюдает сегодня Франция. Там учреждены специальные комиссии по терминологии и неологизмам при различных министерствах. Раз в месяц собирается главная комиссия такого же профиля, которую возглавляет член академии наук. По ее инициативе принят закон, запрещающий использовать какой-либо иностранный термин, если есть аналог. Предписано предоставлять субсидии тем структурам, которые исправно соблюдают это установление и лишать поддержки, если оно нарушается. Небывальщиной может расценить наш среднестатистический приверженец иноязычных написаний недавнее происшествие, случившееся в одной парижской закусочной. Суд оштрафовал его хозяина на кругленькую сумму за то, что в меню были использованы англицизмы. <br></br> <br></br> Защищать свой язык - это значит защищать и свою национальную культуру. Кстати, 'культура' в переводе с французского означает - возделывание, уход, обработка. Такое возделывание в течение многих веков сформировала матрица русского самосознания, которая отразилась в изучении мудрости человечества, в науке, просвещении, литературе, искусстве. <br></br> <br></br> Для сбережения всего этого наследия, нашей глубочайшей и уникальной словесной культуры нам надо быть сегодня вместе. И наш славный Воронеж с его завидным научным, культурным, просветительным потенциалом, по праву признанный в нынешнем году культурной столицей СНГ, конечно же, сможет крепко побороться тут за кладезь живого русского слова, своим примером показать, как можно оздоровлять наше духовное сердце. </p>,<p > <strong> <font color='# 000066'>Источник:</font> </strong> газета 'Воронежская неделя', N 12 (2206), 25-31 марта 2015 г. </p>,<p > </p>,<p class='r'></p>