Общество
Земляки. Чужая среди своих?
11.07.2012 09:31
«Любая эмиграция — это побег от одних проблем к другим», — говорит жительница Воронежа Екатерина Фёдорова, поменявшая три страны: Украину — на Германию, в которой прожила почти десять лет, а Германию — на Россию.
«Любая эмиграция — это побег от одних проблем к другим», — говорит жительница Воронежа Екатерина Фёдорова, поменявшая три страны: Украину — на Германию, в которой прожила почти десять лет, а Германию — на Россию.
 |
| Екатерина Фёдорова |
Екатерине — двадцать девять. С восемнадцати она жила в Германии, изначально поехав туда учиться по настоянию родителей. Прежде чем поступить в Университет Штуттгарта, на отделение англистики института лингвистики философско-исторического факультета, она год проработала по программе «Au-pair» («О-пер»), которая предусматривает жизнь молодого человека (девушки) в чужой стране в принимающей семье. За питание, условия для проживания (чаще — комната в хозяйском доме) и небольшие карманные деньги иностранец выполняет определённую работу — как правило, уход за детьми и домом. Цель о-пер — улучшить знания иностранного языка и ознакомиться с культурой принимающей страны.
Также до обучения в немецком вузе девушка окончила колледж предвузовской подготовки (Studienkolleg) в Хайдельберге (не за год, как требуется, а в два раза быстрее) для получения эквивалента немецкого школьного аттестата (Abitur).
После поступления в Штуттгартский университет у Екатерины возникли сложности с деньгами, и ей пришлось подработать.
— Первые два года мне это удавалось только на каникулах. Потом я стала заниматься переводами и репетиторством, а параллельно трудилась посменно на заводах в пригородах Штуттгарта — города автомобилестроения, - рассказывает Екатерина. - Выполняла «чёрную» работу: штамповала детали, чистила их на специальном оборудовании... Позже наконец нашла работу в офисе — стала сотрудничать с обществом прикладных исследований «Fraunhofer» в качестве лаборанта, или ассистента группы инженеров, пока училась. Делала всё: от упаковки писем с приглашениями – до встречи российских партнёров и экскурсий в качестве переводчика вместе с ними. Наше сотрудничество длилось пять лет.
Вообще, Екатерина Фёдорова (девичья фамилия — Загайнова) родом из Сибири. Однако сразу после её рождения врачи заключили, что тамошний климат организму малышки не подходит, и родители увезли девочку в Украину, в маленький городок-спутник при Хмельницкой атомной станции — Нетешин. Из этого места она и уехала в Германию, отучившись на первом курсе романо-германской филологии Черновицкого университета.
К слову, девушка, ещё будучи в Украине, давала школьникам уроки английского и немецкого языков, знания которых и помогли ей успешно отучиться в немецком вузе. К слову сказать, сестра Екатерины — на два года её младше — пошла по тем же стопам. А четыре года назад она вышла замуж за немца, теперь живёт в Мюнхене и скоро получит гражданство. Екатерина же оказалась в Воронеже. Какими судьбами?
— Я встретила своего будущего мужа Артёма, — рассказывает она. — Хотя мы были знакомы ещё с рождения: наши мамы рожали в одном роддоме. И спустя много-много лет поняли, что хотим быть вместе. Получается, уже за полгода до отъезда я знала, что покину свой «второй дом». Я поняла, что живу по русским установкам: семья для меня важнее, чем карьера. Я вдруг осознала: на самом деле не важно, где ты живешь. Не место жительства определяет счастье человека, а три вещи: найти своего человека, найти своё дело и состояться в жизни.
Моя собеседница не раз подчеркнула, что зачастую ей тяжело было находить общий язык с немцами. Потому-то она и стремилась «создать в Германии свою маленькую Россию»: дружила с русскими мигрантами, с которыми смотрела русские фильмы, готовила по праздникам русскую еду. Её тянуло на настоящую Родину, с которой её когда-то разлучили.
— Мы очень разные, у нас совершенно различный менталитет, — поясняет она. — Молодые немцы взрослеют гораздо позже, чем мы здесь: они лет на пять-семь младше нас по опыту и приспособленности к жизни, они позже обзаводятся семьёй, но больше нацелены на карьеру.
К тому же, что немаловажно, у нас совсем разное чувство юмора. Нам не смешны и непонятны шутки друг друга. Однажды я рассказала немцу «детский» анекдот. Шёл себе мужик, нашёл подкову — подумал: на счастье. Перевернул её, а там – конь. Всё. Такая не очень умная, но смешная, на мой взгляд, шутка. Так спустя пару дней ко мне приходит этот немец и говорит: «Катя, я, кажется, понял, в чём тут дело: этот мужик сел на коня и поехал, да?..» Ну что мне было ему ответить? Конечно, я его поддержала.
Екатерина в основном общалась в Германии со швабами, живущими на юге страны:
— Это особая каста, в большинстве своём — крестьяне. Расчётливые и бережливые, даже жадные. Летом доходило до того, что они, экономя на воде, мылись раз в неделю. Представьте, каково ехать с ними в автобусе — жутко!
Как о-пер я год жила в семье виноделов. Когда они производили новое вино, делали «вайнпробы»: к ним приезжали гости, чтобы отведать напитка, и покупали ящик или два. В качестве закуски я должна была приготовить три солёных пирога, «зальцкухен». Если не ошибаюсь, туда требовался десяток яиц. Во время приготовления ко мне подходит приглашённая сестра отца семьи — семидесятилетняя, ни разу не бывшая замужем женщина и говорит: «Ты неправильно разбиваешь яйца: ты их не выколупываешь». Я сначала даже не поняла, что она имеет в виду. Оказалось, надо было с внутренней стороны скорлупы белок ложечкой вычищать. «Из семи яиц получается ещё одно яйцо!» — с гордостью заявляет она.
Швабы могут ехать за десять километров на машине за каким-то товаром, который в таком же супермаркете возле их дома стоит на пять евро дороже. А то, что потратили бензин и время, не считается. Зато продукт купили дешевле — есть чем перед соседями похвастаться.
Екатерина Фёдорова поделилась с читателями своими мыслями о немецкой рекламе, в которой снимаются братья Кличко. Там они намеренно говорят с русским (украинским!) акцентом, но почему-то свои имена произносят с ударением на первый слог, на немецкий манер: ВИталий и ВлАдимир. С тем же ударением называют и нашего Президента.
У всякой страны есть определённый набор стереотипов и мифов по поводу других государств. Вот, например, по части географии. Когда Екатерину спрашивали: «Откуда ты?» — и она отвечала: «Из Украины», — ей говорили: «А! Это — Россия». В другой раз она ответила: «Из России», — так потребовалось уточнение, откуда именно: из Украины. Выходит, многие заграничные жители до сих пор живут, глядя на карту Советского Союза, только называют все страны, раньше в него входившие, большим и всеобъемлющим словом «Россия».
— Забавно: в Украине я всё время была русской, в Германии — тоже русской, а приехала сюда — стала украинкой, — удивляется Екатерина. — Хотя никогда себя таковой не считала. Ведь я тут уже почти год живу, а ни вида на жительство, ни гражданства, несмотря на то, что я – жена россиянина и по происхождению – русская, до сих пор нет.
Мне стало интересно, почему же молодая семья Фёдоровых не поехала жить в любимый Екатериной Штуттгарт или куда-нибудь ещё в Германию. Она объяснила, что изначально замысел и был таковым, чтобы перевезти Артёма туда. Либо под предлогом защиты докторской диссертации (а он уже на тот момент состоялся как кандидат технических наук), либо как студента, чтобы учить язык, а потом уже работать. Но ему неожиданно не дали визу.
Затем стали рассматривать другие варианты, как вдруг ему предложили работу в Воронеже, по теме его диссертации. И решение пришло само собой:
— Он сказал, что это – его шанс. И я поняла, что мне придется ехать в Россию, потому что я не смогу «сорвать» его с места. И не могу без него.
Анастасия Бырка
Источник: газета «Воронежская неделя» № 28 (2065), 11.07.2012г.