Общество
История одной любви. «Я тебя никогда не забывал…»
29.11.2005 00:00
…Не так чтобы давно в заснеженное россошанское село Дьяченково пришло необычное письмо из далекой солнечной Италии. Его написала крестьянке по имени Клавдия синьора Мария, супруга бывшего солдата медицинской службы дивизии «Пасубио» Джузеппе Ардолиса. Предыстория у этого письма проста и трогательна. Летом сорок второго года в Дьяченково вошла четвертая рота дивизии «Пасубио» итальянского экспедиционного корпуса. Немцы вскоре ушли, итальянцы остались. В хате, где жила Клава с матерью, поселился молоденький солдат…
…Не так чтобы давно в заснеженное россошанское село Дьяченково пришло необычное письмо из далекой солнечной Италии. Его написала крестьянке по имени Клавдия синьора Мария, супруга бывшего солдата медицинской службы дивизии «Пасубио» Джузеппе Ардолиса.
«Дорогая Клавдия! – гласило письмо. – Для меня ты как родственник, как сестра даже. Джузеппе, который известен тебе и мне как Пепино, всегда говорил о тебе и о том, как много хорошего сделали ему ты и твоя мама во время войны… Я хочу поблагодарить тебя за все это… Низкий поклон тебе.Мария».
Предыстория у этого письма проста и трогательна. Летом сорок второго года в Дьяченково вошла четвертая рота дивизии «Пасубио» итальянского экспедиционного корпуса. Немцы вскоре ушли, итальянцы остались. В хате, где жила Клава с матерью, поселился молоденький солдат Джузеппе. Итальянцы вели себя вполне прилично для оккупантов. А он, медик и ровесник Клавы - Пепино, тем более. Между итальянским юношей и русской девушкой возникла взаимная симпатия, нечто вроде романтической любви. Никаких вольностей, приставаний. В то лето он и подарил ей свою фотокарточку. Потом наступил декабрь, рота, в которой служил Пепино, ушла из села.
В январе 1943 года наши войска провели операцию «Малый Сатурн», в ходе которой окружили и разгромили итальянцев, многих взяли в плен.
Вскоре в Дьяченкове появились части НКВД. Всех проверяли на предмет «предательства и пособничества фашистским оккупантам». Многих отправили по этапу лишь за то, что прогуливались по улице с итальянскими солдатами, а некоторых расстреляли.
Про Клаву никто ничего не сказал и не показал на нее: нечего было.
Через пятьдесят один год в Россоши итальянские строители начали возводить детский сад – в благодарность итальянского правительства местным властям за внимание к могилам итальянских солдат, погибших не по своей воле на российской земле. Однажды сюда пришла пожилая русская женщина. Как судьба ее привела! В это время здесь пребывала делегация туристов – ветеранов войны. Женщина подошла к переводчице, показала фотографию и попросила узнать: может быть, жив Пепино? Итальянцы взяли фотографию и пообещали все выяснить. И разыскали Пепино.
Как уже было сказано, Клавдии написала супруга Джузеппе, ответил он сам. Сначала было одно письмо, потом другое, третье…
Вот выдержки из них:
«Нежная, милая Клава! Ты ведь, наверное, не знаешь, что я попал в плен на Дону в декабре 1942 года. Меня ранило, когда везли в лагерь. Одна пуля прошла сквозь правую руку.
В лагере я познакомился с русской женщиной-врачом, которая лечила военнопленных. Она была пожилой и много помогала мне. Я бредил тобой».
«…После моего возвращения из лагеря в Италию (это было 25 декабря 1945 года) я работал для себя, потом мне дали государственную должность, стал работать в муниципалитете. Поселился я в Курре – это маленькое село из 3 тысяч жителей. Я женат уже 42 года, у меня взрослые дочь и сын, три внука. Я шлю тебе, моя любимая, мой сердечный привет от себя и от них всех, особенно от жены.
Крепко-крепко целую, всегда твой Пепино».
Писем из Италии пришло много. Все они в чем-то похожи и непохожи. Были в одном из них и такие строки: «Клава! Я тебя никогда не забывал. Я надеюсь, что жизнь подарила тебе много, очень много, ведь ты многого достойна».
Много или мало? Как судить? Крепкая семья, хороший по сельским меркам муж. Овдовев, жила как и все: ждала пенсию, возилась по хозяйству, в основном с курами. Все как у всех. Только в красном углу рядом с иконой повесила два портрета: свой и Пепино. Оба молодые и красивые.
К концу жизни начала понимать, что получила действительно много – такую любовь! А что не сбылось, так время такое было. А могло бы и не случиться.
И тогда брала эта постаревшая женщина гитару в руки и неслись в тоже постаревшем доме незнакомые итальянские слова, которые когда-то под губную гармошку напевал Пепино, а молодая девичья память их сохранила:
О, компаньола белла!
То селла роджэанелл!..
Александр Сергеев.
Россошанский район.
© При перепечатке или цитировании материалов cайта ссылка на издания газетной группы «Коммуна» обязательна. При использовании материалов в интернете гиперссылка на www.kommuna.ru обязательна.